Project Help Wanted
 
Forums: » Register « |  User CP |  Games |  Calendar |  Members |  FAQs |  Sitemap |  Support | 
User Name:
Password:
Remember me
Go Back   Dev Shed ForumsOtherProject Help Wanted

Reply
Add This Thread To:
  Del.icio.us   Digg   Google   Spurl   Blink   Furl   Simpy   Y! MyWeb 
Thread Tools Search this Thread Rate Thread Display Modes
 
Unread Dev Shed Forums Sponsor:
Stay one step ahead of the competition. Evaluate and give feedback on some of the hottest web development tools on the market today. Make your opinion heard! Click Here
  #1  
Old February 18th, 2002, 09:16 PM
jagerkiss jagerkiss is offline
Member
Dev Shed Newbie (0 - 499 posts)
 
Join Date: Sep 2001
Location: Yogyakarta, Indonesia
Posts: 22 jagerkiss User rank is Just a Lowly Private (1 - 20 Reputation Level) 
Time spent in forums: < 1 sec
Reputation Power: 0
Machine Translation

I has been trying to build an English-Indonesian web translator. I had been searching for resources or algorithms I need to know. But from my experience it was so difficult to find.

What I need to know is what method do systems like "babelfish" use? Maybe some of you know more about this Machine Translation thing? Thanks for your help.

Reply With Quote
  #2  
Old February 18th, 2002, 10:34 PM
jagerkiss jagerkiss is offline
Member
Dev Shed Newbie (0 - 499 posts)
 
Join Date: Sep 2001
Location: Yogyakarta, Indonesia
Posts: 22 jagerkiss User rank is Just a Lowly Private (1 - 20 Reputation Level) 
Time spent in forums: < 1 sec
Reputation Power: 0
I'm planning to use phrase-by-phrase translation method. Is this method efficient enough? I'm planning to use it because I found that there is similarity on sentence construction between English and Indonesian.
Any comments?

Reply With Quote
  #3  
Old February 20th, 2002, 02:44 PM
M.Hirsch M.Hirsch is offline
Contributing User
Dev Shed God 1st Plane (5500 - 5999 posts)
 
Join Date: Oct 2000
Location: Back in the real world.
Posts: 5,969 M.Hirsch User rank is First Lieutenant (10000 - 20000 Reputation Level)M.Hirsch User rank is First Lieutenant (10000 - 20000 Reputation Level)M.Hirsch User rank is First Lieutenant (10000 - 20000 Reputation Level)M.Hirsch User rank is First Lieutenant (10000 - 20000 Reputation Level)M.Hirsch User rank is First Lieutenant (10000 - 20000 Reputation Level)M.Hirsch User rank is First Lieutenant (10000 - 20000 Reputation Level)M.Hirsch User rank is First Lieutenant (10000 - 20000 Reputation Level)M.Hirsch User rank is First Lieutenant (10000 - 20000 Reputation Level) 
Time spent in forums: 1 Month 1 Day 22 h 39 m 55 sec
Reputation Power: 184
i dont know about indonesian. but i think you can take two different approaches with different results:

- dictionary-like: just translate the sentence construction and give a dictionary like output for the nouns, verbs and adjectives. explain everything they can mean. then the user can take his brain to construct the sentence in his language.

- word by word: translate literally and everybody will have something to laugh...

you probably need a big database of groups of words that when used in the same context have a specific meaning. nothing for an after-work project though.

this probably was not much help, but i felt like giving my 2ec (euro-cent) to the problem in general...

Reply With Quote
  #4  
Old February 20th, 2002, 10:50 PM
jagerkiss jagerkiss is offline
Member
Dev Shed Newbie (0 - 499 posts)
 
Join Date: Sep 2001
Location: Yogyakarta, Indonesia
Posts: 22 jagerkiss User rank is Just a Lowly Private (1 - 20 Reputation Level) 
Time spent in forums: < 1 sec
Reputation Power: 0
Thanks M.Hirsch,
I'd like to explain what is in my thought. Let's say that I have a sentence, "I had bought the book".

Step 1: Get the phrases:
  • I
  • had bought
  • the book

Step 2: Translate each of the phrases

Step 3: Combine all the translation of the phrases in the correct order

What I'm trying to do here is extract the idea from each phrase and then combine them again to get one complete sentence again.

Is this kind of method efficient enough? Or, are there any better methods?

Reply With Quote
  #5  
Old February 21st, 2002, 01:47 PM
M.Hirsch M.Hirsch is offline
Contributing User
Dev Shed God 1st Plane (5500 - 5999 posts)
 
Join Date: Oct 2000
Location: Back in the real world.
Posts: 5,969 M.Hirsch User rank is First Lieutenant (10000 - 20000 Reputation Level)M.Hirsch User rank is First Lieutenant (10000 - 20000 Reputation Level)M.Hirsch User rank is First Lieutenant (10000 - 20000 Reputation Level)M.Hirsch User rank is First Lieutenant (10000 - 20000 Reputation Level)M.Hirsch User rank is First Lieutenant (10000 - 20000 Reputation Level)M.Hirsch User rank is First Lieutenant (10000 - 20000 Reputation Level)M.Hirsch User rank is First Lieutenant (10000 - 20000 Reputation Level)M.Hirsch User rank is First Lieutenant (10000 - 20000 Reputation Level) 
Time spent in forums: 1 Month 1 Day 22 h 39 m 55 sec
Reputation Power: 184
i donīt think this is effecient enough. but a itīs a good starting point.

i have no clue how to permutate words in english sentences, but there is probably several ways of saying something that are all right. in german eg, there is several ways to construct the same sentence.

another thing: you need to have CORRECT english for that. if someone doesnt care about punctuation (i seldom do when i just "chat" like here) it will be very hard to find the parts of the sentence.

like there is:
"if i had bought the book" - which has quite a different meaning but could not be translated by a script only using the phrases approach..

i am not good at grammar, but probably getting a university-level schoolbook about grammar could help a lot... and the help of a native english speaker that learned indonesian

Reply With Quote
  #6  
Old February 23rd, 2002, 09:18 PM
jagerkiss jagerkiss is offline
Member
Dev Shed Newbie (0 - 499 posts)
 
Join Date: Sep 2001
Location: Yogyakarta, Indonesia
Posts: 22 jagerkiss User rank is Just a Lowly Private (1 - 20 Reputation Level) 
Time spent in forums: < 1 sec
Reputation Power: 0
Quote:
..could not be translated by a script only using the phrases approach..


Hhhm, honestly, this is the biggest problem I have to face. I had realized it before. But I think it is beyond my abilities right now.
The problem(s) is about the ambiguities, in (word and sentence) meaning and sentence construction.
Hhhhm, it looks like I have to think more ...
Thanks Hirsch ...

Reply With Quote
Reply

Viewing: Dev Shed ForumsOtherProject Help Wanted > Machine Translation


Thread Tools  Search this Thread 
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes  Rate This Thread 
Rate This Thread:


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
View Your Warnings | New Posts | Latest News | Latest Threads | Shoutbox
Forum Jump

 Free IT White Papers!
 
Accelerating Trading Partner Performance
One in five. That's how many partner transactions have at least one error. That is an amazing statistic, particularly given the extraordinary leaps in innovation across the global supply chain during the past two decades. Download this white paper to learn more.

 
Competing on Analytics
This Tech Analysis is designed to help identify characteristics shared by analytics competitors, and includes information about 32 organizations that have made a commitment to quantitative, fact-based analysis.

 
Cost Effective Scaling with Virtualization and Coyote Point Systems
An overview of the industry trend toward virtualization, how server consolidation has increased the importance of application uptime and the steps being taken to integrate load balancing technology with virtualized servers.

 
Five Checkpoints to Implementing IP Telephony
Implementation planning for IP PBX software and IP telephony has become vital as businesses replace discontinued legacy PBX phone systems. This informative whitepaper outlines five "checkpoints" for any implementation plan that will help make IP communications a successful proposition.

 
Hosted Email Security: Staying Ahead of New Threats
In the last two years, email has become a fierce battleground between the nefarious forces of spam and malware, and the heroes of messaging protection. The spam volumes increased alarmingly every month, bringing clever new forms of phishing and virus propagation attacks.

 

Forums: » Register « |  User CP |  Games |  Calendar |  Members |  FAQs |  Sitemap |  Support | 
  
 





© 2003-2008 by Developer Shed. All rights reserved. DS Cluster 3 hosted by Hostway